At Ibidem Group, we're experts in Sworn Translations. Translations of purchase/sale contracts, distribution agreements, confidentiality agreements, lawsuits, etc.
Basic translation of all kinds of legal documents.
And also, when needed, Official Sworn Translation, sealed and certified by a Translator certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, to ensure accuracy and full validity at an international level.
At Ibidem Group we have translators who are native speakers of Spanish, Catalan, Galician, Basque, English, French, German, Italian, Portuguese, Polish, Romanian, Russian, Chinese and Japanese.
Native translators, specialised in legal matters.
If needed, we can even get the final translation checked by a native professional lawyer (highly recommended for large-scale international legal procedures).
We work with native translators with expertise in legal matters.
Translating agreements, contracts, deeds, patents and lawsuits.
Translations of private legal contracts for companies and individuals: purchase/sale contracts, commercial distribution agreements, terms and conditions, annual accounts, legal notices, etc.
We translate public documents such as registry certificates (civil and commercial), deeds, notarial notes and certificates: articles of incorporation, by-laws, minutes, power of attorney, etc.
As well as documentation from courts and tribunals, including lawsuits and allegations, documentary evidence, proceedings, decisions and judgements.
Examples of contracts and legal documents we frequently translate
We're accustomed to handling and translating sensitive information, much of which is often highly confidential.
Hence we offer all our clients a signed Confidentiality Agreement.
Translations into English, French, German, Catalan, Basque, Portuguese, Italian, Greek, Swedish,
Dutch, Polish, Romanian, Arabic, Russian, Chinese, Japanese...
What language do your clients speak?
A legal translation is not the same as a Sworn Translation
Avoid Official Sworn Translations if they aren't truly necessary.
If you are going to submit a translation to a school or university, public administrative agency, registry, court, or notary, you will probably need an Official Sworn Translation.
Sworn Translations are quasi notarial documents, which attest to the accuracy of a translation. The Sworn Translators have been authorised by the Ministry of Foreign Affairs (MAE). All procedures carried out with the Administration require any translation to be sworn.
Check out this link for more information on Official Sworn translations: documents, languages, rates, process, deadlines, etc.
Most legal translations are basic translations. These encompass all translations carried out within commercial spheres, mainly agreements and contracts between individuals and/or companies.
Basic legal translations are of the same quality and have the same validity as Sworn translations. As they don't require official signatures or seals, they are cheaper and can be delivered sooner. In addition, they can be delivered in Word by email, as they don't require signed and sealed paper, hence they are a more efficient option.
LEGAL NOTICE & COOKIES.
Alike most other websites, we also use Google Analytics to gather usability and marketing metrics from our visitors.
By browsing this website, you agree with our Cookies Policy.
The company IBIDEM GROUP. S.L. was established in 2003, by virtue of deed 4124 granted in Spain by the Notary Mr. Santiago García Ortiz and registered with the Commercial Registry of Barcelona (Spain).
Translation offices in UK, USA and Europe.
UK (London). +44 7418471715
USA (Texas). +1 9152293794
Spain (Barcelona). +34 932684085
Secure online payment gateway.
Copyright 2017 IBIDEM GROUP SL · Legal notice · Site map