At Ibidem Group, we're experts in Sworn Translations. Working with official Sworn Translators in Spanish, Catalan, English, French, German, Italian, Portuguese, Romanian, Russian, Chinese, etc.
Translation of documents, certificates, titles, diplomas, transcripts, bailiff notices, notary documents, civil record certificates, contracts, financial statements and reports, deeds, etc.
All our Sworn Translations have full legal validity.
How much does a Sworn Translation cost?
It's not easy to understand Sworn Translations, they're complicated. When are they needed? Should they be sealed? Does the signature need validation? And the Apostille of The Hague? Can they be copied?
At Ibidem, we'll provide advice and help free of charge. Get your Sworn Translation in a fast and easy way.
Request a quote for a Sworn Translation
The price of a Sworn Translation depends on the target language.
Choose from the list below the language combination you need.
The best prices for Sworn Translations into English, Spanish, French, German, and Italian.
Other languages, like Russian or Chinese, are available upon request.
What does an "Official", "Certified" or "Sworn" translation actually entail?
Sworn Translations are quasi notarial documents, which attest to the accuracy of a translation. They are always delivered in paper, signed and sealed by the Sworn Translator, including a legend at the end indicating that the translation is a completely faithful translation of the original.
Official Sworn Translators are the only people who can provide Sworn Translations. Their signature is authorised by the Ministry of Foreign Affairs (MAE). The Translations bearing their signature have full legal validity in Spain and in any other country in the world.
Sworn Translations are mandatory for all official procedures carried out with the Administration
It is essential to provide a Sworn Translation of any official document which is to be presented in a country, and which is written in a language that is not of said country.
For example, if you come from United States to study in Spain, you will need a Sworn Translation from English to Spanish of your academic qualifications. On the other hand, if you are Spanish and going to study in England, you will need a Sworn Translation into English of your academic qualifications.
Sworn Translations are quite "special", given that they entail an extra guarantee of accuracy and are governed by a special standard. They are more expensive and time-consuming than a normal translation.
Our advice is that you make sure you actually need a Sworn Translation. Ask the agency where you have to present your paperwork whether it is essential you provide an Official Sworn Translation.
Documents that always need to be translated by an Official Sworn Translator
What is the Apostille of The Hague, who must provide it, does it also need translating...?
Ask whether your Sworn Translation must be provided with the Apostille of The Hague.
The Apostille of The Hague is an abbreviated legalisation or validation procedure relating to the signature of a public or notary document. It represents verifying the validity of the signature on a document. It is only valid countries signatories of the Hague Convention.
Public documents are the ones which need to be apostilled before being translated, so they have the desired effect in another country. Sworn translation is the last step (the Apostille must also be translated).
The Hague Convention includes 110 countries: Germany, Argentina, Spain, United States, France, Greece, Ireland, Italy, Japan, Mexico, Poland, Portugal, United Kingdom, Romania, Russia, Switzerland,...
The documents issued in countries not included in the Hague Convention should be legalised "through diplomatic channels".
The Apostille of The Hague is a prior procedure, which allows to validate the signature. The Sworn Translations comes afterwards, as it is always the last step.
Depends on the type of document; it really isn't an easy task...
Public documents of an administrative, judicial and Civil Registry nature are apostilled at the Citizen's Advice Bureau, the delegations of the Ministry of Justice and the secretariats of the Superior Courts of Justice. But be aware, many administrative documents require prior recognition of signature.
Notary or private documents bearing signatures legitimised by a notary, are apostilled at the College of Notaries. Judicial documents issued by the National High Court and the Supreme Court are apostilled by the Secretaries of said courts.
Sworn Translations, due to being Official, entail a more complex process.
With Ibidem this process is really simple and fast, so it can be delivered asap!
To request a quote, send us an email with the scanned originals, or come by our offices. You'll have an exact quote within an hour.
Follow the instructions on the quote to confirm the project and pay as convenient: bank transfer or bank card (website). We'll start to translate immediately.
We'll deliver your Sworn Translation within the agreed deadline. Official Sworn Translation, signed and sealed by a Certified Translator. Collection at our offices, or sent by courier.
Ask us about any query or question regarding your translation firstname.lastname@example.org
what contents are the most visited, who visits us, what they look for, and other usability and marketing statistics.
If you continue browsing this website, you agree to these cookies gathering information from your browser.
The company IBIDEM GROUP. S.L. was established in 2003, by virtue of deed 4124 granted in Spain by the Notary Mr. Santiago García Ortiz and registered with the Commercial Registry of Barcelona (Spain).
Translation offices in UK, USA and Europe.
UK (London). +44 7418471715
USA (Texas). +1 9152293794
Spain (Barcelona). +34 932684085
Secure online payment gateway.
Copyright 2017 IBIDEM GROUP SL · Legal notice · Site map